Johannes 14:3

SVEn zo wanneer Ik heen zal gegaan zijn, en u plaats zal bereid hebben, zo kome Ik weder en zal u tot Mij nemen, opdat gij ook zijn moogt, waar Ik ben.
Steph και εαν πορευθω και ετοιμασω υμιν τοπον παλιν ερχομαι και παραληψομαι υμας προς εμαυτον ινα οπου ειμι εγω και υμεις ητε
Trans.

kai ean poreuthō kai etoimasō ymin topon palin erchomai kai paralēpsomai ymas pros emauton ina opou eimi egō kai ymeis ēte


Alex και εαν πορευθω και ετοιμασω τοπον υμιν παλιν ερχομαι και παραλημψομαι υμας προς εμαυτον ινα οπου ειμι εγω και υμεις ητε
ASVAnd if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, [there] ye may be also.
BEAnd if I go and make ready a place for you, I will come back again and will take you to be with me, so that you may be where I am.
Byz και εαν πορευθω [και] ετοιμασω υμιν τοπον παλιν ερχομαι και παραληψομαι υμας προς εμαυτον ινα οπου ειμι εγω και υμεις ητε
Darbyand if I go and shall prepare you a place, I am coming again and shall receive you to myself, that where I am ye also may be.
ELB05Und wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, auf daß, wo ich bin, auch ihr seiet.
LSGEt, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.
Peshܘܐܢ ܐܙܠ ܐܛܝܒ ܠܟܘܢ ܐܬܪܐ ܬܘܒ ܐܬܐ ܘܐܕܒܪܟܘܢ ܠܘܬܝ ܕܐܝܟܐ ܕܐܢܐ ܐܝܬܝ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܀
SchUnd wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, auf daß auch ihr seid, wo ich bin.
WebAnd if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself; that where I am, there ye may be also.
Weym And if I go and make ready a place for you, I will return and take you to be with me, that where I am you also may be.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs